Equipo boliviano traduce al aimara procesador de texto de software libre


ImagenEl Abiword, un procesador de textos de código abierto y con versiones para Windows, Mac o Linux, ha sido traducido al idioma aimara por un equipo boliviano que tiene la intención de hacer lo mismo con Open Office, informó hoy uno de los impulsores del proyecto.

EFE.- Ricardo López, antropólogo especializado en lingüística y uno de los miembros del equipo de traductores, dijo a Efe que el proyecto consistió en la traducción de más de 1.500 frases técnicas y llevó más de cuatro meses de trabajo.

El Abiword es un procesador de textos gratuito con versiones para Windows, Mac o Linux que requiere para funcionar menos memoria y poder de procesamiento que el extendido Microsoft Word.

Aunque, según reconoció López, el Abiword en aimara «entra como anillo al dedo» con el programa One Laptop per Child, que fabrica computadoras portátiles baratas para niños de países empobrecidos, esto «es coincidencia», ya que no existe contacto entre ambos proyectos.

La ministra de Educación y Culturas, Magdalena Cajías, presentó la traducción hoy y aseguró que este tipo de acciones pretende «recuperar e impulsar el uso de las lenguas indígenas en las nuevas tecnologías de información y comunicación en Bolivia».

El aimara es uno de los idiomas indígenas más extendidos de Bolivia junto al quechua, que ya cuenta con una versión del popular buscador Google.

En Bolivia hablan aimara 1,5 millones de personas y el presidente del país, Evo Morales, es un indio originario de esa etnia.