Harry Potter" se lee gratis por Internet y en castellano

Dos blogs de manera independiente se han puesto manos a la obra y ofrecen a sus visitantes la última obra de J.K Rowling gratis y en español

Muchos fanáticos hispanoparlantes de la saga Harry Potter que no saben inglés o no tienen dinero para comprar la versión original del último libro del aprendiz de mago ya comenzaron a leer la historia de Joanne K. Rowling en una traducción extraoficial al castellano, que está disponible en Internet.

Es que un blog español está traduciendo, de modo completamente no autorizado, todos los capítulos del libro Harry Potter and the deathly hallows, el séptimo de la serie.

De hecho, se pueden leer en este blog los 36 capítulos y el epílogo que tiene la versión original.

De los millones de adolescentes en otros países de habla hispana que no pueden esperar hasta principios de 2008 para tener en sus manos la edición en español, muchos ya empezaron a seguir las aventuras del hechicero en el blog Spanish Hallows. A esta página, al menos por ahora, se puede acceder en la dirección www.spanishhallows.blogspot.com.

El sitio web se presenta como la alternativa extraoficial para seguir la historia y la traducción se atribuye a alguien bajo el seudónimo "LLL".

"Pero... ¿es el auténtico? Confirmado: El libro que estás leyendo es el auténtico HP7. JKR ha hecho la lectura del primer capítulo en inglés, y ¿adivinas? ¡exactamente el mismo! así que sigue leyendo aquí para descubrir cómo acaba la saga del joven mago...", señala la página.

Quienes hayan leído los anteriores seis libros de la saga creada por la inglesa Joanne K. Rowling pueden leer este blog con la salvedad de que en algunos casos faltan ajustes técnicos y hasta de redacción.

Sin embargo, el relato que se cuenta es exactamente igual al que dice el libro original que fue lanzado el pasado viernes en todo el mundo bajo estrictas medidas de seguridad.

La gran duda de este séptimo y último libro es saber si Harry Potter muere tras la lucha final con Lord Voldemort, el "Señor de las Tinieblas", que durante varios años quiere deshacerse del adolescente.

"Los dos hombres aparecieron de la nada, a unas yardas de distancia en un sendero angosto e iluminado por la luna. Por un segundo se quedaron quietos, apuntándose con las varitas el uno al pecho del otro: luego, habiéndose reconocido, las guardaron bajo sus capas y se pusieron a caminar, lado a lado, en la misma dirección", arranca el primer capítulo del libro, llamado El ascenso del Señor Oscuro.

El blog ya tiene más de 350.000 visitas de jóvenes lectores ávidos por saber qué sucede, posibilidad que agradecen a los "traductores" del libro.

Otro sitio web "Proyecto DH" nos presenta una traducción alternativa, sin pulir, y ya van por los 31 capítulos de la obra. Otra manera de leer el libro aunque sin el encanto de la obra original y una traducción pulida y profesional.